Slovník
Angličtina - Japonština
Haste
heɪst
Velmi Běžný
~ 2300
~ 2300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
急ぎ (いそぎ), 慌て (あわて), 急ぐこと (いそぐこと), 性急 (せいきゅう)
Významy Haste v japonštině
急ぎ (いそぎ)
Příklad:
I need to finish this report in haste.
この報告書を急いで完成させる必要があります。
She left in haste without saying goodbye.
彼女は急いで出て行き、さよならも言わなかった。
Použití: formal/informalKontext: Used in both formal and informal settings when referring to urgency or quick action.
Poznámka: 急ぎ is the most common translation for 'haste' and conveys a sense of urgency.
慌て (あわて)
Příklad:
He packed his bags in a hurry and left in haste.
彼は慌てて荷物を詰めて出発した。
Don't act in haste; think about it first.
慌てて行動しないで、まず考えてください。
Použití: informalKontext: Commonly used in everyday conversation, often to describe a state of panic or disorganization.
Poznámka: 慌て is more focused on the emotional aspect of acting quickly, often with a sense of disorder.
急ぐこと (いそぐこと)
Příklad:
There is no need for haste in this situation.
この状況では急ぐ必要はありません。
Haste makes waste; be careful with your work.
急ぐことは無駄を生むので、作業には注意してください。
Použití: formalKontext: Used in more formal discussions or writings to express the idea of urgency as a concept.
Poznámka: 急ぐこと is a phrase that translates to 'the act of hurrying' and is often used in cautionary advice.
性急 (せいきゅう)
Příklad:
His haste led to several mistakes in the project.
彼の性急な行動がプロジェクトにいくつかの間違いをもたらした。
It is wise to avoid haste in decision-making.
意思決定において性急さを避けることが賢明です。
Použití: formalKontext: Often used in a literary or formal context to denote hasty actions that can lead to poor outcomes.
Poznámka: 性急 has a more literary tone and is often used in philosophical discussions about the consequences of haste.
Synonyma Haste
rush
To do something quickly or hurriedly.
Příklad: She rushed to finish her work before the deadline.
Poznámka: Similar to 'haste' in meaning but often implies a sense of urgency or speed.
urgency
The state of being urgent or requiring immediate action.
Příklad: There is an urgency to complete the project on time.
Poznámka: Focuses more on the need for prompt action rather than just speed.
hurry
To move or act with haste; to rush.
Příklad: I need to hurry to catch the train.
Poznámka: Similar to 'haste' but can also imply a sense of time pressure or the need to expedite a task.
speed
The rate at which someone or something moves or operates.
Příklad: He completed the task with great speed.
Poznámka: Focuses more on the velocity or rate of movement rather than the sense of urgency or quickness.
Výrazy a časté fráze Haste
In a hurry
This phrase means to be moving or acting quickly because of a time constraint or urgent need.
Příklad: I'm in a hurry to catch my flight.
Poznámka: Similar to 'haste,' but implies more of a specific urgency or time-sensitive situation.
Rush around
To hurry and move quickly in a disorganized or chaotic manner in an attempt to complete tasks.
Příklad: Don't rush around trying to finish everything at once.
Poznámka: Focuses on the chaotic or disorganized nature of the quick movements, unlike the more neutral 'haste.'
Hurry up
An expression used to urge someone to do something quickly or to increase the speed of their actions.
Příklad: Hurry up, we're going to be late!
Poznámka: Directly commands someone to accelerate their actions, more forceful than 'haste.'
Time is of the essence
Indicates that timely completion or action is critical or crucial in a given situation.
Příklad: In this project, time is of the essence; we need to finish it by the end of the week.
Poznámka: Emphasizes the importance of acting quickly due to the significance of time, more serious tone than 'haste.'
Make haste
An old-fashioned way of saying 'hurry up' or 'move quickly.'
Příklad: We must make haste if we want to catch the last bus.
Poznámka: A formal and somewhat archaic way to express urgency, often used in literature or formal contexts.
Hotfoot it
To move quickly or hurry, especially to get somewhere in a rush.
Příklad: I had to hotfoot it to the store before it closed.
Poznámka: A colloquial and informal way to convey the idea of quick movement or hurry.
Haste každodenní (slangové) výrazy
ASAP
ASAP stands for 'as soon as possible.' It is commonly used to indicate urgency and a need for speed.
Příklad: Can you finish that report ASAP?
Poznámka: While 'haste' implies quickness, ASAP emphasizes the urgency of completing a task promptly.
Whip
In this context, 'whip' means to hurry or do something quickly. It suggests swift action and getting things done promptly.
Příklad: Let's whip up a plan before the meeting.
Poznámka: The slang term 'whip' adds a sense of energy and determination to the action being taken.
Chop-chop
'Chop-chop' is a playful way of urging someone to hurry up or do something quickly. It is often used in a light-hearted manner.
Příklad: We need to get this project done, chop-chop!
Poznámka: While 'haste' conveys a sense of urgency, 'chop-chop' adds a touch of informality and fun to the request.
Pronto
Derived from Spanish, 'pronto' means quickly or immediately. It is often used informally to request prompt action.
Příklad: Send me the files pronto!
Poznámka: Similar to 'haste,' 'pronto' emphasizes the need for speed, but it has a more casual and direct tone.
Zoom
'Zoom' implies moving quickly or at high speed. It suggests a swift and energetic approach to completing a task.
Příklad: We need to zoom through these tasks before the deadline.
Poznámka: While 'zoom' shares the idea of speed with 'haste,' it also conveys a sense of efficiency and momentum.
Stat
'Stat' is a term borrowed from the medical field which means immediately or urgently. It is commonly used to emphasize the need for quick action.
Příklad: I need those reports stat!
Poznámka: Unlike 'haste,' 'stat' is a more concise and direct way to convey the urgency of a situation.
Jiffy
In colloquial language, 'jiffy' refers to a very short period of time or a moment. It conveys the idea of something happening quickly.
Příklad: I'll be back in a jiffy.
Poznámka: While 'haste' implies speed in general, 'jiffy' specifically denotes a brief or almost instantaneous duration.
Haste - Příklady
I need to haste if I want to catch the train.
Don't make any hasty decisions, think it through.
The haste of the workers caused several accidents at the construction site.
Gramatika Haste
Haste - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: haste
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): haste
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): haste
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
haste obsahuje 1 slabik: haste
Fonetický přepis: ˈhāst
haste , ˈhāst (Červená slabika je přízvučná)
Haste - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
haste: ~ 2300 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.