Slovník
Angličtina - Japonština
Instance
ˈɪnstəns
Extrémně Běžný
900 - 1000
900 - 1000
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
例 (れい), 事例 (じれい), 場合 (ばあい), 一例 (いちれい)
Významy Instance v japonštině
例 (れい)
Příklad:
For instance, we could start the meeting earlier.
例えば、会議を早めに始めることができます。
This is an excellent instance of teamwork.
これはチームワークの優れた例です。
Použití: formal/informalKontext: Used in both formal and informal situations to introduce examples.
Poznámka: Commonly used in both spoken and written contexts to clarify or illustrate a point.
事例 (じれい)
Příklad:
This case is a rare instance in our records.
このケースは私たちの記録の中では珍しい事例です。
There are various instances of fraud in this industry.
この業界には様々な事例の詐欺があります。
Použití: formalKontext: Often used in legal, academic, or professional contexts to refer to specific cases or examples.
Poznámka: More formal than '例' and typically used in contexts requiring precision.
場合 (ばあい)
Příklad:
In this instance, you should consult a lawyer.
この場合、弁護士に相談すべきです。
If an instance arises, we will address it immediately.
場合が発生したら、すぐに対処します。
Použití: formal/informalKontext: Used in various contexts to indicate a specific situation or condition.
Poznámka: Can imply a more conditional situation rather than just an example.
一例 (いちれい)
Příklad:
This is one instance of how technology benefits education.
これは技術が教育にどのように役立つかの一例です。
There are many instances of kindness in the community.
地域には親切の一例がたくさんあります。
Použití: formal/informalKontext: Used to indicate one example among many.
Poznámka: Often used to emphasize that there are more examples available.
Synonyma Instance
example
An individual case or occurrence of something.
Příklad: For example, he always arrives late to meetings.
Poznámka:
case
A particular situation or example of something.
Příklad: In this case, we need to consider all possible outcomes.
Poznámka: Case may imply a more specific or detailed instance compared to a general instance.
occurrence
An event or incident that happens.
Příklad: The occurrence of earthquakes in this region is quite common.
Poznámka:
occasion
A particular time or instance of an event.
Příklad: On one occasion, she forgot her keys at home.
Poznámka: Occasion often refers to a specific or noteworthy instance.
event
A significant happening or occurrence.
Příklad: The concert was a memorable event in our town.
Poznámka: Event may suggest a more notable or important instance.
Výrazy a časté fráze Instance
For instance
This phrase is used to introduce an example or a specific case that illustrates a point previously mentioned.
Příklad: I love all types of music, for instance, classical, pop, and jazz.
Poznámka: While 'instance' refers to a specific occurrence or case, 'for instance' is used to provide an example or further clarify a point.
In the first instance
This phrase is used to refer to the initial or primary stage of a process or situation.
Příklad: In the first instance, we need to gather all the necessary information.
Poznámka: It emphasizes the beginning or starting point of a process, unlike 'instance' which is a general term for a particular occurrence.
At the instance of
This phrase means something is done at the request or suggestion of someone in authority.
Příklad: The project was initiated at the instance of the CEO.
Poznámka: It implies that an action is taken based on the direction or influence of a specific person or entity, unlike the general meaning of 'instance.'
On the instance of
Similar to 'at the instance of,' this phrase indicates an action taken based on someone's request or command.
Příklad: He resigned on the instance of his supervisor.
Poznámka: It shares the same meaning with 'at the instance of,' emphasizing the influence or direction of a specific person in the decision-making process.
At short notice
This phrase means with little advance warning or time.
Příklad: The meeting was arranged at short notice, so not everyone could attend.
Poznámka: It indicates a sudden or immediate action without much preparation, different from the broader meaning of 'instance' as a particular occurrence.
Instance-based learning
This term refers to a learning approach that emphasizes using specific instances or examples to teach broader concepts.
Příklad: Instance-based learning focuses on individual cases to teach general principles.
Poznámka: It refers to a specific educational methodology that relies on real-life examples to convey general principles, different from the general usage of 'instance' as a single occurrence.
Instance každodenní (slangové) výrazy
In a heartbeat
This phrase means to do something immediately or without hesitation.
Příklad: I would say yes to that job offer in a heartbeat.
Poznámka: It emphasizes the speed or immediacy of the action compared to 'instance,' which typically refers to a specific time or occurrence.
In a jiffy
This expression means to do something very quickly or in a short amount of time.
Příklad: I'll fix the issue with your computer in a jiffy.
Poznámka: It suggests a swift action or resolution, unlike 'instance' that implies a single occurrence or specific time.
In the blink of an eye
This phrase indicates something happening very quickly or almost instantaneously.
Příklad: The thief vanished in the blink of an eye.
Poznámka: It conveys a sudden or immediate action, contrasting with 'instance,' which focuses on a particular event or occurrence.
In a snap
This expression means completing something swiftly or in a very short time.
Příklad: I can finish this report in a snap.
Poznámka: It highlights the speed or quickness of an action, unlike 'instance,' which refers to a specific moment or circumstance.
In no time
This term indicates that something will happen very soon or without much delay.
Příklad: I'll be ready to go in no time.
Poznámka: It emphasizes the speed or immediacy of an action, differing from 'instance,' which denotes a specific instance or example.
In a trice
This phrase means doing something very quickly or in a brief span of time.
Příklad: The repairman fixed the leak in a trice.
Poznámka: It conveys a swift action or occurrence, contrasting with 'instance,' which refers to a particular case or situation.
In a twinkling
This expression means something happens very quickly or suddenly.
Příklad: The lights went out in a twinkling.
Poznámka: It suggests a rapid or sudden action, unlike 'instance' which typically indicates a specific moment or particular example.
Instance - Příklady
Here he instances in particular the work of Bach.
A serious instance of corruption.
Error trying to save new web server instance
Date and time when the workflow process instance started.
Gramatika Instance
Instance - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: instance
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): instances
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): instance
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): instanced
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): instancing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): instances
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): instance
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): instance
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
instance obsahuje 2 slabik: in • stance
Fonetický přepis: ˈin(t)-stən(t)s
in stance , ˈin(t) stən(t)s (Červená slabika je přízvučná)
Instance - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
instance: 900 - 1000 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.