Slovník
Angličtina - Japonština

Iron

ˈaɪ(ə)rn
Velmi Běžný
~ 1900
~ 1900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

鉄 (てつ), アイアン, アイロン, 鉄分 (てつぶん), 鉄道 (てつどう)

Významy Iron v japonštině

鉄 (てつ)

Příklad:
Iron is a strong metal used in construction.
鉄は建設に使われる強い金属です。
The bridge is made of iron.
その橋は鉄でできています。
Použití: formalKontext: Used in scientific, technical, or industrial discussions.
Poznámka: The term '鉄' specifically refers to the metal iron, often used in metallurgy and engineering.

アイアン

Příklad:
He plays golf with an iron club.
彼はアイアンのクラブでゴルフをします。
She has a new set of iron golf clubs.
彼女は新しいアイアンのゴルフクラブを持っています。
Použití: informalKontext: Used in sports contexts, particularly golf.
Poznámka: The term 'アイアン' is a loanword from English and is commonly used in sports terminology.

アイロン

Příklad:
I need to iron my clothes.
私は服をアイロンがけする必要があります。
Can you pass me the iron?
アイロンを渡してくれますか?
Použití: informalKontext: Used in household or daily life contexts involving laundry.
Poznámka: 'アイロン' refers to the appliance used for pressing clothes to remove wrinkles.

鉄分 (てつぶん)

Příklad:
Spinach is high in iron.
ほうれん草は鉄分が豊富です。
You need to increase your iron intake.
鉄分の摂取量を増やす必要があります。
Použití: formalKontext: Used in health, nutrition, or medical discussions.
Poznámka: '鉄分' refers to iron in the context of nutrition and health, indicating its importance in the diet.

鉄道 (てつどう)

Příklad:
The iron road revolutionized transportation.
鉄道は輸送を革新しました。
The iron railway connects the cities.
その鉄道は都市を結んでいます。
Použití: formalKontext: Used in discussions related to transportation or infrastructure.
Poznámka: '鉄道' literally translates to 'iron road' and refers to railways or trains.

Synonyma Iron

metal

Metal refers to a solid material that is typically hard, shiny, malleable, fusible, and ductile.
Příklad: The gate was made of strong metal.
Poznámka: Iron specifically refers to a type of metal, while metal is a broader term encompassing various types of metallic elements.

steel

Steel is a strong alloy of iron and carbon, typically used in construction and manufacturing.
Příklad: The construction beams were made of sturdy steel.
Poznámka: Steel specifically refers to an alloy of iron and carbon, whereas iron can refer to the pure element or various compounds.

wrought iron

Wrought iron is a type of iron with a very low carbon content, known for its malleability and durability.
Příklad: The elegant gate was crafted from wrought iron.
Poznámka: Wrought iron specifically refers to a type of iron with specific characteristics, while iron can refer to the element in general.

ferrous

Ferrous refers to materials containing iron, often used in the context of metals and alloys.
Příklad: The machine parts were made of ferrous materials.
Poznámka: Ferrous specifically indicates the presence of iron in a material, while iron can refer to the element itself or compounds containing it.

Výrazy a časté fráze Iron

Iron out

To resolve or smooth out difficulties or problems in a situation.
Příklad: They need to iron out the details before finalizing the contract.
Poznámka: This phrase uses 'iron' metaphorically to mean 'smooth out' or 'resolve'.

Iron will

Refers to someone's strong determination and perseverance.
Příklad: With her iron will, she overcame all obstacles to achieve her goals.
Poznámka: This phrase uses 'iron' to convey strength and unwavering determination.

Strike while the iron is hot

To act quickly and take advantage of an opportunity while it is available.
Příklad: Let's launch the product now while the market is still interested - strike while the iron is hot.
Poznámka: This phrase alludes to the blacksmithing process of forging metal when it is hot and malleable.

Iron grip

Describes a strong and oppressive control or influence over something.
Příklad: The dictator maintained an iron grip on the country, suppressing any dissent.
Poznámka: This phrase uses 'iron' to emphasize a firm and unyielding hold.

Ironclad

Describes something that is extremely strong, secure, or resistant to challenge.
Příklad: The contract had ironclad clauses to protect both parties.
Poznámka: This phrase uses 'ironclad' to signify something that is as strong and impenetrable as iron.

Rule with an iron fist

To govern or control with strict and oppressive authority.
Příklad: The dictator ruled the country with an iron fist, crushing any opposition.
Poznámka: This phrase uses 'iron' to denote harshness, unyielding control, and dominance.

Pump iron

To lift weights or engage in weight training exercises to increase muscle mass.
Příklad: He goes to the gym every day to pump iron and build muscle.
Poznámka: This phrase refers to the physical act of working with iron weights in exercise.

Iron každodenní (slangové) výrazy

Press

In informal conversations, 'press' is commonly used as a slang term for ironing clothes.
Příklad: I need to press my shirt before the interview.
Poznámka: The word 'press' is more casual and colloquial compared to 'iron' when referring to the act of using an iron to remove wrinkles.

Flat iron

'Flat iron' is often used in informal language to refer to a hair straightener.
Příklad: Do you have a flat iron I can borrow to straighten my hair?
Poznámka: While 'iron' typically refers to a device for removing wrinkles from clothes, 'flat iron' specifically relates to a device for straightening hair.

Smooth out

When used informally, 'smooth out' can mean to iron out wrinkles or creases.
Příklad: Let me smooth out the wrinkles on this tablecloth.
Poznámka: The term 'smooth out' implies a broader meaning of making something smooth and even, which can include ironing but is not limited to it.

De-wrinkle

'De-wrinkle' is a slang term often used to mean ironing or removing wrinkles from clothing.
Příklad: I need to de-wrinkle this shirt before the party tonight.
Poznámka: This term specifically emphasizes the action of removing wrinkles, differentiating it from regular ironing or pressing clothes.

Flatten

Informally, 'flatten' is used as a slang term for ironing out wrinkles from clothes.
Příklad: Can you flatten this shirt for me before I wear it?
Poznámka: While 'flatten' typically means to make something level or smooth, in this context, it specifically refers to ironing clothes to remove creases and wrinkles.

Smooth down

'Smooth down' is often used informally to refer to ironing out wrinkles or creases, especially on clothing.
Příklad: I need to smooth down my collar before the meeting.
Poznámka: The term 'smooth down' carries a connotation of making something flat and neat, particularly focusing on the action of ironing out imperfections.

Steam

In casual language, 'steam' can be used to mean using a steamer or iron to remove wrinkles from clothes.
Příklad: I always steam my clothes to get rid of wrinkles quickly.
Poznámka: While 'steam' usually refers to the vapor form of water, in this context, it refers to the action of using steam to iron out wrinkles in garments.

Iron - Příklady

The iron gate was locked.
She used the iron to press her clothes.
The region is rich in iron ore.

Gramatika Iron

Iron - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: iron
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): irons, iron
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): iron
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): ironed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): ironing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): irons
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): iron
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): iron
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
iron obsahuje 1 slabik: iron
Fonetický přepis: ˈī(-ə)rn
iron , ˈī( ə)rn (Červená slabika je přízvučná)

Iron - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
iron: ~ 1900 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.