Slovník
Angličtina - Japonština

Lighting

ˈlaɪdɪŋ
Velmi Běžný
~ 2300
~ 2300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

照明 (しょうめい), ライティング, 発光 (はっこう), 光 (ひかり)

Významy Lighting v japonštině

照明 (しょうめい)

Příklad:
The lighting in this room is very bright.
この部屋の照明はとても明るいです。
We need better lighting for the photos.
写真のためにもっと良い照明が必要です。
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions about interior design, photography, and events.
Poznámka: Refers to the illumination provided in a space, commonly used in both formal and casual contexts.

ライティング

Příklad:
Good lighting enhances the mood of the film.
良いライティングは映画の雰囲気を高めます。
She is responsible for the lighting design of the theater.
彼女は劇場のライティングデザインを担当しています。
Použití: formalKontext: Often used in the context of theater, film, or art.
Poznámka: Borrowed from English, often used in discussions about design and aesthetics.

発光 (はっこう)

Příklad:
The lighting of the stars is beautiful.
星の発光は美しいです。
This chemical reaction produces lighting.
この化学反応は発光を生成します。
Použití: formalKontext: Used in scientific contexts, particularly in chemistry and astronomy.
Poznámka: Refers to the emission of light, often in a scientific or technical context.

光 (ひかり)

Příklad:
The lighting of the sunset is stunning.
夕日の光は素晴らしいです。
The room was filled with natural lighting.
部屋は自然の光で満たされていました。
Použití: informalKontext: Used in general conversation about light and ambiance.
Poznámka: While it means 'light,' it can also refer to the quality of lighting in a broader sense.

Synonyma Lighting

illumination

Illumination refers to the act of providing light or brightness to a space.
Příklad: The room was filled with soft illumination from the lamps.
Poznámka: Illumination is often used in a more formal or technical context compared to 'lighting'.

brightness

Brightness refers to the quality of being bright or giving off light.
Příklad: The brightness of the sun made it hard to see without sunglasses.
Poznámka: Brightness can refer to the intensity of light or the quality of being luminous.

radiance

Radiance describes a glowing or shining quality, often associated with light or warmth.
Příklad: The radiance of the full moon lit up the night sky.
Poznámka: Radiance conveys a sense of beauty or brilliance in the emitted light.

luminosity

Luminosity refers to the quality of giving off light or brightness.
Příklad: The luminosity of the stars in the clear night sky was breathtaking.
Poznámka: Luminosity is a more scientific term often used in astronomy or physics.

Výrazy a časté fráze Lighting

In the limelight

To be in the limelight means to be the center of attention or to be famous and receiving a lot of public attention.
Příklad: After winning the championship, the young athlete found herself in the limelight.
Poznámka: The phrase 'in the limelight' uses 'limelight' metaphorically to refer to being in the spotlight or public eye.

Light at the end of the tunnel

This phrase signifies hope or a positive outlook, especially in difficult situations, suggesting that a better situation or outcome is ahead.
Příklad: Despite facing many challenges, she always believed there was light at the end of the tunnel.
Poznámka: The phrase 'light at the end of the tunnel' symbolizes hope and a brighter future, using 'light' in a metaphorical sense.

See the light

To see the light means to finally understand something after confusion or struggle.
Příklad: After studying hard, she finally saw the light and understood the concept.
Poznámka: The phrase 'see the light' uses 'light' to represent understanding or clarity in a metaphorical sense.

Light up the room

To light up the room means to bring energy, joy, or happiness to a space or situation.
Příklad: Her infectious laughter always had the power to light up the room.
Poznámka: The phrase 'light up the room' uses 'light' to describe bringing brightness or positivity to a place.

Throw light on

To throw light on something means to provide clarification, information, or understanding about a topic or situation.
Příklad: The detective's investigation helped to throw light on the mystery surrounding the missing artifacts.
Poznámka: The phrase 'throw light on' uses 'light' to signify shedding light or illuminating a subject.

Go light on

To go light on something means to use or apply it sparingly or in small quantities.
Příklad: Please go light on the salt when seasoning the dish.
Poznámka: In this phrase, 'light' is used to indicate being moderate or gentle in the application of something.

Light as a feather

This phrase describes feeling extremely light or weightless, often used to indicate a sense of physical lightness or freedom.
Příklad: After her workout routine, she felt light as a feather and full of energy.
Poznámka: The phrase 'light as a feather' uses 'light' to depict a feeling of weightlessness or ease.

Lighting každodenní (slangové) výrazy

Lighten up

To relax or become less serious about something.
Příklad: Come on, lighten up, it's just a joke!
Poznámka: Refers to changing one's attitude or mood to be less serious or intense.

Lit

Used to describe something as exciting, excellent, or impressive.
Příklad: The party last night was so lit!
Poznámka: Originally related to lighting or illuminating something, but now used more broadly to signify excitement or coolness.

Turn up the lights

To increase the brightness of lights, often used metaphorically to express excitement or energy.
Příklad: Let's turn up the lights and get this party started!
Poznámka: The literal meaning involves adjusting the light level, while figuratively means to make a situation more lively or energetic.

Shine bright like a diamond

To excel or stand out, often used to compliment someone's appearance or talent.
Příklad: You really shine bright like a diamond in that dress!
Poznámka: The phrase compares someone's brilliance to the brightness and beauty of a diamond.

Lights out

A signal or command to turn off the lights and go to sleep.
Příklad: It's past midnight, time for lights out!
Poznámka: Originally used in a context of physical lights being turned off, now commonly used to mean it's time to sleep or end an activity.

Lit up like a Christmas tree

To light up brightly or become very excited and happy.
Příklad: When she saw the present, her face lit up like a Christmas tree.
Poznámka: The comparison to a Christmas tree suggests a vivid and joyous expression of happiness or excitement.

Light bulb moment

A moment of sudden inspiration or realization.
Příklad: I had a light bulb moment and finally figured out how to solve the puzzle.
Poznámka: Refers to a sudden burst of understanding or insight, like a light bulb turning on.

Lighting - Příklady

The lighting in this room is too dim.
The stage lighting was spectacular.
I need to buy a new lamp for my desk.

Gramatika Lighting

Lighting - Sloveso (Verb) / Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle)
Lemma: light
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): lighter
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): lightest
Přídavné jméno (Adjective): light
Příslovce, komparativ (Adverb, comparative): lighter
Příslovce, superlativ (Adverb, superlative): lightest
Příslovce (Adverb): light
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): lights, light
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): light
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): lit, lighted
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): lighted
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): lighting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): lights
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): light
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): light
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
lighting obsahuje 2 slabik: light • ing
Fonetický přepis: ˈlī-tiŋ
light ing , ˈlī tiŋ (Červená slabika je přízvučná)

Lighting - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
lighting: ~ 2300 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.