Slovník
Angličtina - Japonština
Spot
spɑt
Velmi Běžný
~ 1700
~ 1700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
場所 (ばしょ, basho), 点 (てん, ten), 見つける (みつける, mitsukeru) / 知る (しる, shiru) - as in 'to spot' something, スポット (supotto), 状況 (じょうきょう, joukyou) - as in 'spot' in a particular situation
Významy Spot v japonštině
場所 (ばしょ, basho)
Příklad:
This is a great spot for a picnic.
ここはピクニックにぴったりの場所です。
I found a nice spot in the park to read.
公園で読書するのに良い場所を見つけました。
Použití: informalKontext: Used to refer to a specific place or location.
Poznámka: Often used in casual conversation to indicate a preferred or notable location.
点 (てん, ten)
Příklad:
There is a spot on your shirt.
あなたのシャツに点があります。
The painting has a red spot in the corner.
その絵の隅に赤い点があります。
Použití: informalKontext: Used to describe a small mark or dot.
Poznámka: Can refer to stains, marks, or small points in various contexts.
見つける (みつける, mitsukeru) / 知る (しる, shiru) - as in 'to spot' something
Příklad:
I spotted a mistake in the report.
報告書の中で間違いを見つけました。
Can you spot the difference between these two pictures?
この二つの写真の違いを見つけられますか?
Použití: formal/informalKontext: Used when noticing or identifying something.
Poznámka: Often used in contexts where observation or detection is involved.
スポット (supotto)
Příklad:
This restaurant is a popular tourist spot.
このレストランは観光客に人気のスポットです。
We visited several sightseeing spots during our trip.
旅行中にいくつかの観光スポットを訪れました。
Použití: informalKontext: Used to refer to places of interest or attraction.
Poznámka: Derived from English; commonly used in travel and tourism contexts.
状況 (じょうきょう, joukyou) - as in 'spot' in a particular situation
Příklad:
She was in a tough spot during the negotiations.
彼女は交渉中に厳しい状況にいました。
I was in a bad spot financially last year.
昨年、私は経済的に困った状況にありました。
Použití: formal/informalKontext: Used metaphorically to describe a difficult situation.
Poznámka: Commonly used in discussions about challenges or difficult circumstances.
Synonyma Spot
mark
A mark is a visible trace or impression left by something.
Příklad: She noticed a small mark on the wall.
Poznámka: Mark is more specific and can imply a deliberate or accidental impression left on a surface.
stain
A stain is a discoloration or blemish caused by a foreign substance.
Příklad: There was a stubborn stain on the carpet.
Poznámka: Stain typically refers to a discoloration caused by a substance, while spot can be a more general term for a small area.
blemish
A blemish is a flaw or imperfection that detracts from the overall appearance.
Příklad: The mirror had a small blemish that caught her eye.
Poznámka: Blemish often implies a defect or imperfection, whereas spot can be a more neutral term for a small area or mark.
dot
A dot is a small round mark or spot.
Příklad: The artist added a tiny dot of paint to the canvas.
Poznámka: Dot specifically refers to a small round mark, while spot can be more general in its shape.
Výrazy a časté fráze Spot
Spot on
This phrase means that something is exactly right or accurate.
Příklad: Your analysis was spot on. You identified all the key issues.
Poznámka: It emphasizes precision or correctness rather than just pointing out a location.
Hit the spot
To hit the spot means to satisfy a need or desire perfectly.
Příklad: That ice cream really hit the spot on a hot day.
Poznámka: It refers to satisfying a desire or need rather than just indicating a location.
Spotlight
To be in the spotlight means to receive a lot of attention or focus.
Příklad: The new product launch will be in the spotlight next week.
Poznámka: It refers to being the center of attention rather than just indicating a location.
Spot check
A spot check is an impromptu inspection or examination of a specific area or situation.
Příklad: The supervisor conducted a spot check to ensure the quality of work.
Poznámka: It involves a sudden check or examination rather than just pointing out a location.
Spotless
To be spotless means to be completely clean and free from any marks or dirt.
Příklad: The kitchen was spotless after she cleaned it.
Poznámka: It emphasizes cleanliness or lack of imperfections rather than just indicating a location.
Spot the difference
To spot the difference means to identify a small change or variation between two similar things.
Příklad: Can you spot the difference between these two pictures?
Poznámka: It involves identifying differences rather than just pointing out a location.
On the spot
To do something on the spot means to do it immediately or without any preparation.
Příklad: She was asked to give a presentation on the spot.
Poznámka: It refers to doing something immediately rather than just indicating a location.
Spot price
The spot price refers to the current market price of a commodity or security for immediate delivery.
Příklad: The spot price of gold has increased significantly.
Poznámka: It specifically refers to the current price in the market rather than just pointing out a location.
Spot každodenní (slangové) výrazy
Spot-on
Used to describe something that is precisely accurate or correct.
Příklad: His prediction was spot-on; the team won by exactly 10 points.
Poznámka: Similar to 'spot' but emphasizes correctness.
Spotter
A person whose job is to watch and give information or warnings about something, often in a specific context like sports, filming, or transportation.
Příklad: She works as a spotter for the film crew, ensuring continuity in scenes.
Poznámka: Derives from 'spot' but specifies someone who observes and monitors.
Spotter's fee
A small payment given to someone who assists in finding or recovering something lost.
Příklad: He paid a spotter's fee to the person who found his lost phone in the taxi.
Poznámka: Links to 'spot' through the idea of locating something, but now includes a monetary reward.
Spot treatment
A targeted treatment applied to a specific area or spot, often used in skincare or cleaning contexts.
Příklad: She used a special cream for spot treatment on her acne.
Poznámka: Relates to 'spot' (a small mark) but now denotes a focused treatment.
Spot check on someone
A sudden check or inspection carried out on a person or their activities without prior notice.
Příklad: Police officers perform spot checks on drivers to ensure they are following traffic rules.
Poznámka: Expands 'spot check' to include surveillance on individuals or behavior.
Spot of tea
A small, informal amount of tea typically offered or consumed quickly.
Příklad: Would you like a spot of tea before we leave?
Poznámka: Uses 'spot' to denote a small serving or quantity, particularly in a casual setting.
Spot - Příklady
I found a spot on my shirt.
Can you show me the spot where the accident happened?
He went to the lake to do some fishing in his favorite spot.
Gramatika Spot
Spot - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: spot
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): spots, spot
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): spot
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): spotted
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): spotting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): spots
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): spot
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): spot
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
spot obsahuje 1 slabik: spot
Fonetický přepis: ˈspät
spot , ˈspät (Červená slabika je přízvučná)
Spot - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
spot: ~ 1700 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.