Výkladový slovník
Angličtina

Service

ˈsərvəs
Extrémně Běžný
100 - 200
100 - 200
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

Service -

Assistance or work done for others

Příklad: The hotel staff provided excellent service during our stay.
Použití: formalKontext: hospitality industry, customer service
Poznámka: Commonly used in professional settings to refer to the help or assistance provided to customers or clients.

A system supplying a public need such as transportation or utilities

Příklad: The public transportation service in the city is efficient.
Použití: formalKontext: public sector, infrastructure
Poznámka: Refers to services provided by organizations or entities to meet public needs, such as transportation, electricity, water, etc.

A ceremony or religious observance

Příklad: The church service on Sunday mornings is well attended.
Použití: formalKontext: religious contexts
Poznámka: Used in the context of religious gatherings or ceremonies, such as church services, prayers, or rituals.

A period of employment in the military

Příklad: He completed his military service and returned home.
Použití: formalKontext: military contexts
Poznámka: Refers to the time spent serving in the military, fulfilling duties and responsibilities as a member of the armed forces.

Maintenance or repair of equipment or machinery

Příklad: The car needs a service to ensure it runs smoothly.
Použití: informalKontext: everyday conversations, automotive industry
Poznámka: Used informally to talk about the maintenance or repair of vehicles, appliances, or other mechanical devices.

Synonyma Service

Assistance

Assistance refers to help or support provided to someone in need.
Příklad: The hotel offers 24-hour assistance to its guests.
Poznámka: Service is more general and can encompass a wider range of activities, while assistance specifically focuses on helping someone in need.

Aid

Aid is assistance or support given to those in need, especially in the form of goods or services.
Příklad: The charity organization provides aid to refugees in the form of food and shelter.
Poznámka: Aid often implies a more direct and tangible form of help compared to the broader concept of service.

Support

Support refers to giving assistance, encouragement, or backing to someone or something.
Příklad: The company offers technical support to its customers round the clock.
Poznámka: Support can involve emotional, financial, or practical help, whereas service is a broader term that may include support but is not limited to it.

Help

Help means to make it easier or possible for someone to do something by assisting or giving support.
Příklad: Can you help me carry these boxes upstairs?
Poznámka: Help is a more informal and everyday term for providing assistance, while service can have a more formal or professional connotation.

Výrazy a časté fráze Service

Customer service

Refers to the assistance and support provided to customers before, during, and after a purchase.
Příklad: The company prides itself on exceptional customer service.
Poznámka: Focuses on the interaction and support given to customers rather than the broader concept of service.

Military service

Refers to the period of time a person spends in the armed forces.
Příklad: He served in the military for ten years.
Poznámka: Specifically relates to the time spent in the military, distinct from general acts of service.

Public service

Refers to work or activities performed for the benefit of the community or society.
Příklad: She dedicated her life to public service as a government official.
Poznámka: Focuses on serving the public good through various roles or actions.

Room service

Refers to the delivery of food and beverages to a guest's hotel room.
Příklad: We ordered room service for breakfast this morning.
Poznámka: Specifically pertains to food and drink delivery in a hospitality setting.

Self-service

Refers to a system where customers serve themselves without assistance from staff.
Příklad: The supermarket offers self-service checkouts for customers.
Poznámka: Involves customers independently completing tasks usually done by service providers.

Community service

Refers to voluntary work done by individuals or groups to benefit the community.
Příklad: As part of his sentence, he has to perform community service for 100 hours.
Poznámka: Involves unpaid work for the betterment of society, often as a form of restitution or contribution.

Full service

Refers to a comprehensive range of services provided to meet various needs or preferences.
Příklad: The hotel offers full-service amenities including a spa, restaurant, and concierge.
Poznámka: Emphasizes the inclusivity of a wide array of services beyond basic offerings.

In service

Refers to being operational or in use, often in the context of machinery or equipment.
Příklad: The car has been in service for over a decade without major issues.
Poznámka: Indicates functionality or active use, distinct from the act of providing a service.

Lip service

Refers to insincere expressions of support or agreement without corresponding actions.
Příklad: The company pays lip service to environmental sustainability but doesn't implement any real changes.
Poznámka: Implies superficial or token acknowledgment without genuine commitment or effort.

Service každodenní (slangové) výrazy

Serve up

To provide or offer something, often used in the context of serving food or drinks.
Příklad: Let's serve up some hot food for the party tonight.
Poznámka: The slang term 'serve up' implies a casual and informal manner of providing something compared to the more formal use of 'service'.

Servin'

Acting or presenting oneself confidently or impressively.
Příklad: She's been servin' up some killer looks lately.
Poznámka: This slang term is more about personal style or performance rather than providing a service in the traditional sense.

Servin' time

To be serving a prison sentence.
Příklad: He's servin' time for his part in the robbery.
Poznámka: While 'service' can have positive connotations, 'servin' time' specifically refers to a negative situation of being in prison.

Servicable

Adequate or functional, though not of the highest quality.
Příklad: It's not the best, but it'll do. It's servicable.
Poznámka: This term highlights a more pragmatic and utilitarian aspect compared to the broader concept of 'service'.

Servo

Short for 'service station', especially in Australian English.
Příklad: Don't forget to check the servo before we head out on the road trip.
Poznámka: This slang term is a contraction used informally, mainly in certain regions or contexts, to refer to a service station.

Servo-ing

Hanging out or spending time at a service station or its surroundings.
Příklad: She's been servo-ing by the beach all day.
Poznámka: This term is a colloquial action descriptor associated with idling at or near a service station, showcasing a specific type of leisure activity or behavior.

Servo snacks

Snacks or food items typically bought at a service station.
Příklad: Let's grab some servo snacks for the road.
Poznámka: It refers to food bought specifically at a service station, highlighting convenience and quick consumption while on the go.

Service - Příklady

I need to call customer service.
The restaurant has excellent service.
She works in the food service industry.
I booked a room with room service included.

Gramatika Service

Service - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: service
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): services, service
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): service
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): serviced
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): servicing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): services
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): service
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): service
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Service obsahuje 2 slabik: ser • vice
Fonetický přepis: ˈsər-vəs
ser vice , ˈsər vəs (Červená slabika je přízvučná)

Service - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Service: 100 - 200 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.